写博客,尤其是科技类的博客的时候,中西文混排的情况是经常发生的情况(西文泛指用空格分隔单词的外文),而对处理中西文之间的空格确是各持己见的,MS Word、InDesign 等软件都对中西文混排都有很好的支持,专业的排版软件也会在中西文排版时增加空格。但是在纯文本文件中的,应该不应该插入空格呢,比较在意视觉感受的团体和个人都会这样做的,但这绝对是少数,大多数人都不太在意这些细节问题。

自从看了《中文 Web 阅读体验》这篇文章后,我自己在进行纯文本文件的中西文混排时也坚持添加空格,就是利于美观和行文节奏。
大家可以看看一下两句的区别

  • 2011年是AlphaTr的博客诞生的一年。
  • 2011 年是 AlphaTr 的博客诞生的一年。

同时也可以看看 Adobe 的中文网站,Google 的中文网站等等,都是对中西文之间添加了空格的

我的做法

我基本也遵循中西文之间添加空格的做法,但跟别人也有些许区别,具体如下

  1. 半角字符串和中文字符串之间添加一个半角空格;
  2. 半角字符串和中文全角符号中间不添加空格;
  3. 中文之间使用全角中文符号,英文之间使用半角符号,并且半角标点符号添加一个半角空格,具体根据符号分别判断(结束符号后面添加;比如". , ",开始符号前面添加比如" { [");
  4. 中英文之间根据符号的归属决定添加;
  5. 从来不使用全角的英文和全角的数字;
  6. 对于单个字符的半角会根据实际情况进行调整("1 月 1 日"我会写作 "1月1日")

大家有什么疑问或者什么补充的可以留言。 推荐阅读:知乎 中英文混排时中文与英文之间是否要有空格? 和 《中文 Web 阅读体验》。